English
Вход Регистрация

be governed by the law примеры

be governed by the law перевод  
ПримерыМобильная
  • The acquisition, loss and recovery of nationality shall be governed by the law.
    Приобретение, утрата и восстановление гражданства регулируются законом.
  • Extradition for ordinary offences shall be governed by the law and international treaties”.
    Высылка за совершение уголовных преступлений регулируется законом и международными договорами".
  • A contract shall be governed by the law chosen by the parties.
    Договор регулируется правом, выбранным сторонами.
  • The conditions of detention shall be governed by the law of the State of detention.
    Условия содержания под стражей регулируются законодательством государства содержания под стражей.
  • The effect of the provision would be governed by the law of the enacting State.
    Последствия данного положения будут регулироваться правом принимающего типовые положения государства.
  • This Agreement will be governed by the laws of Nevada, USA, excluding conflicts of law.
    Данное Соглашение регулируется законами штата Невада, США, исключающими коллизию права.
  • Unless otherwise provided, the project agreement should be governed by the law of the host country.
    Если не предусмотрено иное, проектное соглашение регулируется законодательством принимающей страны.
  • Consequently, the effects of such a reservation would not be governed by the law of treaties.
    Следовательно, последствия такой оговорки не будут подпадать под действие права международных договоров.
  • The pledge would then be governed by the law of the State where the document is held.
    В этом случае залог будет регулироваться правом государства, в котором находится данный документ.
  • The form and the legal effectiveness of such a statement would be governed by the law of the enacting State.
    Вопрос о форме и правовой действенности такого заявления мог бы регулироваться законодательством принимающего государства.
  • Suspension or interruption of the limitation shall be governed by the law of the State applicable to the contract for carriage.
    Временное прекращение или прерывание исковой давности регулируются законодательством государств, которое применяется к договору перевозки.
  • Suspension or interruption of the limitation shall be governed by the law of the State applicable to the contract for carriage.
    Временное прекращение или прерывание исковой давности регулируется законодательством государств, которое применяется к договору перевозки.
  • These terms and conditions shall be governed by the laws of Belgium, irrespective of any applicable principles of conflict of laws.
    Эти условия и положения регулируются законодательством Бельгии, независимо от правовых коллизий в этой связи.
  • In the case of arbitration, the rules on intervention might not be governed by the law of the enacting State.
    При арбитражном разбирательстве регулирующие участие сторон нормы могут и не регулироваться правом принимающего типовые положения государства.
  • The court noted that the issue of agreement on general terms and conditions was governed by the law underlying the contract.
    Суд отметил, что вопрос о согласии с общими условиями решается на основании права, регулирующего договор.
  • However, the transition countries can cause trouble as their development will be governed by the laws of unevenness of development.
    Но вот со странами переходного типа могут возникнуть проблемы, поскольку в их развитии начинают действовать законы неравномерности развития.
  • 10.1. All matters not covered by this Contract, shall be governed by the laws and regulations of the Republic of Latvia in force.
    10.1. Во всех вопросах, не оговоренных настоящим Договором, стороны руководствуются действующим законодательством ЛР.
  • It is not as advantageous for the assignment of intangibles in bulk that may be governed by the laws of multiple countries.
    Она не является столь же выгодной для уступки нематериальных активов оптом, которая может регламентироваться законами многих стран.
  • The same applied to statements relating to the non-recognition of States, which should instead be governed by the law on State recognition.
    Это же применимо в отношении заявлений, связанных с непризнанием государств, которые должны регулироваться нормами о признании государств.
  • We propose that the form of assignment should be governed by the law of the State where the contract of assignment has been concluded.
    Мы предлагаем, чтобы форма уступки регулировалась правом государства, в котором заключен договор уступки.
  • Больше примеров:   1  2